Alex | τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
|
ASV | And why even of yourselves judge ye not what is right?
|
BE | And why are you, in your hearts, unable to be judges of what is right?
|
Byz | τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
|
Darby | And why even of yourselves judge ye not what is right?
|
ELB05 | Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist?
|
LSG | Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?
|
Pesh | ܠܡܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܢܦܫܟܘܢ ܠܐ ܕܝܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܩܘܫܬܐ ܀
|
Sch | Warum entscheidet ihr aber nicht von euch selbst aus, was recht ist?
|
Scriv | τι δε και αφ εαυτων ου κρινετε το δικαιον
|
Web | And why even of yourselves judge ye not what is right?
|
Weym | "Why, too, do you not of yourselves arrive at just conclusions?
|